Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - 21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión - Instrucción
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...
Texto
Propuesto por
mrv_as
Idioma de origen: Turco
21 temmuz 1917'den itibaren başlayarak ordu emriyle ekmek istikakı 500gr.a indirilmiştir.çünkü un ve ekmek kalmamıştır.
Nota acerca de la traducción
istikak(pay)
Título
Starting on July 21, 1917, by order of the army ...
Traducción
Inglés
Traducido por
kafetzou
Idioma de destino: Inglés
Starting on July 21, 1917, by order of the army, bread rations were lowered to 500 grams because there was no more flour or bread.
Última validación o corrección por
samanthalee
- 13 Junio 2007 06:53