Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - voilà

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
voilà
Teksto tradukenda
Submetigx per voala
Font-lingvo: Franca

voilà
Rimarkoj pri la traduko
yukarıda yazmış olduğum kelimenin türkçe anlamını çevirebilirmisiniz tam emin değilim fakat sanırım ispanyolca bir kelime ve tahminimce anlamı da geniş içerikli. teşekkür ederim. iyi çalışmalar.
Laste redaktita de kafetzou - 15 Aŭgusto 2007 15:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Aŭgusto 2007 01:01

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Is this a word in spanish?
I found only in Roman and Català websites.

CC: guilon Lila F. pirulito

15 Aŭgusto 2007 01:07

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
That word is not Spanish at all. But it sounds like the French "voilà".

15 Aŭgusto 2007 01:11

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Yes. When I search in google in portuguese, it gives me 'voalá' (portuguese translitaration) thousands of times.

15 Aŭgusto 2007 01:19

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Sin dudas es una españolización de "voilà" o bien un acrónimo.

15 Aŭgusto 2007 15:09

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
He said he wasn't sure it was Spanish. I changed the spelling and the source language.

15 Aŭgusto 2007 15:21

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
pirulito's link reminds me some Jefferson Airplane's track "Volunteers" (your generation too, kafetzou!)

15 Aŭgusto 2007 15:39

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Yes - I remember the song - but I think it was based on the organization.

15 Aŭgusto 2007 16:10

voala
Nombro da afiŝoj: 6
arkadaşlar bu "voala" kelimesinin türkçe anlamını söyleyebilicek kimse yokmu.

çok araştırdım fakat ablamını bulamadım.