Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - voilà

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
voilà
Te vertalen tekst
Opgestuurd door voala
Uitgangs-taal: Frans

voilà
Details voor de vertaling
yukarıda yazmış olduğum kelimenin türkçe anlamını çevirebilirmisiniz tam emin değilim fakat sanırım ispanyolca bir kelime ve tahminimce anlamı da geniş içerikli. teşekkür ederim. iyi çalışmalar.
Laatst bewerkt door kafetzou - 15 augustus 2007 15:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 augustus 2007 01:01

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Is this a word in spanish?
I found only in Roman and Català websites.

CC: guilon Lila F. pirulito

15 augustus 2007 01:07

guilon
Aantal berichten: 1549
That word is not Spanish at all. But it sounds like the French "voilà".

15 augustus 2007 01:11

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Yes. When I search in google in portuguese, it gives me 'voalá' (portuguese translitaration) thousands of times.

15 augustus 2007 01:19

pirulito
Aantal berichten: 1180
Sin dudas es una españolización de "voilà" o bien un acrónimo.

15 augustus 2007 15:09

kafetzou
Aantal berichten: 7963
He said he wasn't sure it was Spanish. I changed the spelling and the source language.

15 augustus 2007 15:21

Francky5591
Aantal berichten: 12396
pirulito's link reminds me some Jefferson Airplane's track "Volunteers" (your generation too, kafetzou!)

15 augustus 2007 15:39

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Yes - I remember the song - but I think it was based on the organization.

15 augustus 2007 16:10

voala
Aantal berichten: 6
arkadaşlar bu "voala" kelimesinin türkçe anlamını söyleyebilicek kimse yokmu.

çok araştırdım fakat ablamını bulamadım.