Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - 苦しむためあなたのために愛し

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
苦しむためあなたのために愛し
Teksto
Submetigx per Ana3
Font-lingvo: Japana

苦しむためあなたのために愛し

Titolo
I love (you) for the sake of the suffering, for your sake
Traduko
Angla

Tradukita per IanMegill2
Cel-lingvo: Angla

For the sake of the suffering, for your sake, I love (you)
Rimarkoj pri la traduko
Romanized: Kurushimu tame, anata no tame ni, ai shi
kurushimu tame: (to suffer) (for the sake of)
anata no tame ni: (you) (possessive particle) (for the sake of) (grammatical particle)
ai shi: (love) ("do"-verb in an incomplete form, suggesting something after that)
Literally:
For the sake of (the) suffering (I will undergo?), for your sake (only), (I) love (you)...
You can see how ambiguous this is by the abundance of parentheses: Japanese sentences require neither subject nor object. At any rate, the meaning seems to be as above...I'd have to get the context...
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 9 Septembro 2007 03:50