Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Tu eşti aerul ce îl respir; ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
Testo
Aggiunto da rachelpeel
Lingua originale: Rumeno

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
Note sulla traduzione
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.

Titolo
You are the air I breathe...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Tzicu-Sem
Lingua di destinazione: Inglese

You are the air I breathe; I never loved anyone in my life. I love you more than I love the sight of my eyes. Kiss you dearly with a thousand of kisses, and I hope you will understand these lines, my love.
Note sulla traduzione
word to word translation: [...] than I love the light of my eyes. But that's a collocation for Romanian language.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 18 Novembre 2009 17:50