Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Inglese - Packbox
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Packbox
Testo
Aggiunto da
stadell
Lingua originale: Svedese
Packbox
Note sulla traduzione
Packbox= tätning för olja i en växellåda.
Skulle vilja ha förslag på nät lexikon jag kan använda för tekniska termer.
Titolo
Gasket
Traduzione
Inglese
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Inglese
Gasket
Note sulla traduzione
A gasket is a mechanical seal that fills the space between two objects, generally to prevent leakage between the two objects while under compression
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 16 Ottobre 2007 20:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Ottobre 2007 22:18
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Are you sure about this translation, casper? I thought gland was only used for something in a living body.
9 Ottobre 2007 02:26
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Yes, I am.
In wiktionary I trust.
9 Ottobre 2007 07:42
wkn
Numero di messaggi: 332
Sounds more like packing or gasket.
9 Ottobre 2007 08:01
iepurica
Numero di messaggi: 2102
It should be gasket, according to the explanation stadell provided in the remarks field.
16 Ottobre 2007 20:21
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Oh yes!
Gasket.
Sorry.
16 Ottobre 2007 20:42
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Could you please change it Franck?
CC:
Francky5591
16 Ottobre 2007 20:48
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
I changed it and removed the comments as well, was I right to do that? (it applied to the former word you typed, isn't it?)
16 Ottobre 2007 20:56
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Exact!
Thank you.