תרגום - ערבית-איטלקית - هي الشيطان مع من أريد الشيطانמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:  
קטגוריה שיר  בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | هي الشيطان مع من أريد الشيطان | | שפת המקור: ערבית
هي الشيطان مع من أريد الشيطان | | ho trovato questa frase in un libro di mio padre entrambi nn sappiamo kosa vuol dire grazie in anticipo |
|
| | | שפת המטרה: איטלקית
lei è satana con chi vuole satana |
|
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 4 יולי 2008 15:30
הודעה אחרונה | | | | | 12 מרץ 2008 16:13 | | | una traduzione corretta sarebbe: هو شيطان مع من يريد أن يكون شيطاناً | | | 12 מרץ 2008 16:18 | | | lei è satana con chi vuole satana | | | 13 מרץ 2008 12:50 | | | Marcelle74, this page's about translation into Italian, not into Arabic... | | | 24 מרץ 2008 17:55 | | | الترجمة خاطئة انهم يجلسون معا من يريدون ان يجلسو معهم | | | 2 יולי 2008 00:00 | | | Secondo i messaggi postati per la traduzione spagnola rifiutata, la traduzione sarebbe:
"Lei è il diavolo con chiunque voglia il diavolo"
o
"lei è il diavolo con chiunque il diavolo voglia"
rambo1986, tu cosa ne pensi? |
|
|