בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-יוונית - blood brothers
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
blood brothers
טקסט
נשלח על ידי
nickdask
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי
merdogan
Congratulations blood brothers!
As my representatives you will take care of these matters from now on.
שם
ΣυγχαÏητήÏια αδεÏφοποιητοί μου!
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
mingtr
שפת המטרה: יוונית
ΣυγχαÏητήÏια αδεÏφοποιητοί μου!
Ως αντιπÏόσωποι μου εσείς θα αναλαμβάνετε αυτά τα θÎματα από Ï„ÏŽÏα και στο εξής.
אושר לאחרונה ע"י
Mideia
- 6 יולי 2008 17:45
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 יוני 2008 11:02
fefkute
מספר הודעות: 13
The translation is not proper "αδεÏφια" had to be "σταυÏαδεÏφια".
30 יוני 2008 20:22
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Please note that I have changed the English translation. It is more correct now, and the Greek should be edited accordingly.
30 יוני 2008 20:25
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Oops - I forgot to notify you.
CC:
Mideia
30 יוני 2008 20:26
kafetzou
מספר הודעות: 7963
According to in.gr, αδεÏφοποιητός is another translation for "blood brother".
30 יוני 2008 23:57
ellielli
מספר הודעות: 1
ΣυγχαÏητήÏια αδÎÏφια μου!
Ως διαχειÏιστÎÏ‚ μου θα αναλάβετε αυτÎÏ‚ τις υποθÎσεις από Ï„ÏŽÏα και στο εξής.
1 יולי 2008 11:16
Mideia
מספר הודעות: 949
mingtr, Ï€ÏÎπει να Ï€ÏοσαÏμόσεις τη μετάφÏασή σου, Îκανε η ÎšÎ±Ï†ÎµÏ„Î¶Î¿Ï ÎºÎ¬Ï€Î¿Î¹ÎµÏ‚ αλλαγÎÏ‚ στο αγγλικό κείμενο.
1 יולי 2008 21:37
Cinderella
מספר הודעות: 773
Î Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ τα συγχαÏητήÏια?
5 יולי 2008 23:59
mando
מספר הודעות: 1
νομιζω οτι ειναι λαθος ολο το νοημα της μεταφÏασης.
6 יולי 2008 00:40
kafetzou
מספר הודעות: 7963
I think we've given mingtr plenty of opportunity to change her translation, and she has logged on frequently, but she has not changed the translation. Maybe it's time to reject this one.
6 יולי 2008 07:19
mingtr
מספר הודעות: 85
You are right. I am sorry for taking me so long, but I was not in my town..
I hope it is better now.
I am sorry once more..
6 יולי 2008 07:56
kafetzou
מספר הודעות: 7963
αδεÏφοποιητοί η σταυÏαδÎÏφια
Αλλιώς είναι σωστά.