Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-그리스어 - blood brothers

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어프랑스어그리스어

제목
blood brothers
본문
nickdask에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 merdogan에 의해서 번역되어짐

Congratulations blood brothers!
As my representatives you will take care of these matters from now on.

제목
Συγχαρητήρια αδερφοποιητοί μου!
번역
그리스어

mingtr에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Συγχαρητήρια αδερφοποιητοί μου!
Ως αντιπρόσωποι μου εσείς θα αναλαμβάνετε αυτά τα θέματα από τώρα και στο εξής.
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 6일 17:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 29일 11:02

fefkute
게시물 갯수: 13
The translation is not proper "αδερφια" had to be "σταυραδερφια".

2008년 6월 30일 20:22

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Please note that I have changed the English translation. It is more correct now, and the Greek should be edited accordingly.

2008년 6월 30일 20:25

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oops - I forgot to notify you.

CC: Mideia

2008년 6월 30일 20:26

kafetzou
게시물 갯수: 7963
According to in.gr, αδερφοποιητός is another translation for "blood brother".

2008년 6월 30일 23:57

ellielli
게시물 갯수: 1
Συγχαρητήρια αδέρφια μου!
Ως διαχειριστές μου θα αναλάβετε αυτές τις υποθέσεις από τώρα και στο εξής.

2008년 7월 1일 11:16

Mideia
게시물 갯수: 949
mingtr, πρέπει να προσαρμόσεις τη μετάφρασή σου, έκανε η Καφετζού κάποιες αλλαγές στο αγγλικό κείμενο.

2008년 7월 1일 21:37

Cinderella
게시물 갯수: 773
Πού είναι τα συγχαρητήρια?

2008년 7월 5일 23:59

mando
게시물 갯수: 1
νομιζω οτι ειναι λαθος ολο το νοημα της μεταφρασης.

2008년 7월 6일 00:40

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I think we've given mingtr plenty of opportunity to change her translation, and she has logged on frequently, but she has not changed the translation. Maybe it's time to reject this one.

2008년 7월 6일 07:19

mingtr
게시물 갯수: 85
You are right. I am sorry for taking me so long, but I was not in my town..
I hope it is better now.
I am sorry once more..

2008년 7월 6일 07:56

kafetzou
게시물 갯수: 7963
αδερφοποιητοί η σταυραδέρφια

Αλλιώς είναι σωστά.