Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - לטינית - Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתפורטוגזית ברזילאיתגרמנית

קטגוריה משפט

שם
Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Jovinsky
שפת המקור: לטינית

Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
הערות לגבי התרגום
<edit> "linguete" with "linquete"</edit> on a Lupellus notification (07/03/francky)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 3 יולי 2008 10:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 יולי 2008 10:13

jufie20
מספר הודעות: 41
Linguete gibt es im Lateinischen nicht, es muss linquete heißen.
Dann ergibt sich ein Sinn,
Lasst alle eure schlechten Gedanken zurück, die ihr hier eintretet. In Dantes La divina comedia steht
ein ähnlicher Satz, aber italienisch
Lasciate ogni speranza voi chi entrate

Lupellus

3 יולי 2008 10:54

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot for this notification, Lupellus, I edited the source-text with "linquete".