Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لاتيني - Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبرتغالية برازيليةألماني

صنف جملة

عنوان
Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
نص للترجمة
إقترحت من طرف Jovinsky
لغة مصدر: لاتيني

Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
ملاحظات حول الترجمة
<edit> "linguete" with "linquete"</edit> on a Lupellus notification (07/03/francky)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 3 تموز 2008 10:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 تموز 2008 10:13

jufie20
عدد الرسائل: 41
Linguete gibt es im Lateinischen nicht, es muss linquete heißen.
Dann ergibt sich ein Sinn,
Lasst alle eure schlechten Gedanken zurück, die ihr hier eintretet. In Dantes La divina comedia steht
ein ähnlicher Satz, aber italienisch
Lasciate ogni speranza voi chi entrate

Lupellus

3 تموز 2008 10:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot for this notification, Lupellus, I edited the source-text with "linquete".