תרגום - רוסית-טורקית - tercümeמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:  
קטגוריה כתיבה חופשית - עסקים / עבודות  בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | | | שפת המקור: רוסית
дайте информацию по каждому коду перечень наименований продукеции ( что хотÑÑ‚ видеть в Ñертификате) и укажите еÑÑ‚ÑŒ ли торговые марки и Ñколько |
|
| ürün çeÅŸitleri hakkında bilgi | | שפת המטרה: טורקית
Sertifikada görmek istediğiniz her ürün kodu ve adı hakkında bilgi vermeniz rica olunur. Ticari markaların olup olmadığını ve miktarını belirtiniz.
|
|
הודעה אחרונה | | | | | 14 מרץ 2009 13:49 | | | merhaba gulsen727!
resmi bir metin oldugu icin, son cumle icin onerim,
'..Ticari markaların olup olmadigini ve miktarini belirtiniz.',
seklinde duzenlenmesi.
ilk cumlede de 'bilgi' kelimesi iki kere yazilmis.
kolay gelsin. |
|
|