Μετάφραση - Ρωσικά-Τουρκικά - tercümeΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Επιχείρηση/Εργασίες  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Ρωσικά
дайте информацию по каждому коду перечень наименований продукеции ( что хотÑÑ‚ видеть в Ñертификате) и укажите еÑÑ‚ÑŒ ли торговые марки и Ñколько |
|
| ürün çeÅŸitleri hakkında bilgi | | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Sertifikada görmek istediğiniz her ürün kodu ve adı hakkında bilgi vermeniz rica olunur. Ticari markaların olup olmadığını ve miktarını belirtiniz.
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 15 Μάρτιος 2009 15:17
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Μάρτιος 2009 13:49 | | | merhaba gulsen727!
resmi bir metin oldugu icin, son cumle icin onerim,
'..Ticari markaların olup olmadigini ve miktarini belirtiniz.',
seklinde duzenlenmesi.
ilk cumlede de 'bilgi' kelimesi iki kere yazilmis.
kolay gelsin. |
|
|