Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - SIMPLESMENTE Quantas vezes eu já fracassei...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגלית

קטגוריה שיר - אומנות / יצירה / דמיון

שם
SIMPLESMENTE Quantas vezes eu já fracassei...
טקסט
נשלח על ידי JOTAMARTINS
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

SIMPLESMENTE
Quantas vezes eu já fracassei
Quantos bons momentos desprezei
Por pensar demais, por ouvir demais
Por não saber olhar a vida simplesmente
Dentro desse louco turbilhão
Cada um querendo ser melhor
É muito melhor se deixar ficar
Em tudo que você sentir
Simplesmente

שם
Simply
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

SIMPLY
How many times I've failed
How many good times I've despised
For thinking too much, for hearing too much
For not knowing how to look at life simply
Inside this mad whirl
Each one wanting to be better
Far better is letting yourself lay
In everything you feel
Simply
הערות לגבי התרגום
Part of lyrics "Simplemente" (Simply) by Brazilian composer Paulinho Nogueira.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 4 ספטמבר 2009 15:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 ספטמבר 2009 12:40

Lein
מספר הודעות: 3389
Isn't 'despised' a bit too strong here?
I think in the original, the meaning is rather one of 'not realised its value' than 'to regard with contempt or scorn' or 'to dislike intensely; loathe' (some meanings of 'despise' in which it is commonly used).

2 ספטמבר 2009 12:44

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hum...what about: belittled?

CC: Lein

2 ספטמבר 2009 12:50

Lein
מספר הודעות: 3389
I think that would be someone talking about things, making them seem less than they are. It is a tricky one, I haven't found a good sounding word yet (which is why I didn't suggest one )
How about undervalued? dismissed?

2 ספטמבר 2009 13:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
In case of doubt, I still prefer to stick to the original verb