Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - SIMPLESMENTE Quantas vezes eu já fracassei...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语

讨论区 歌曲 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
SIMPLESMENTE Quantas vezes eu já fracassei...
正文
提交 JOTAMARTINS
源语言: 巴西葡萄牙语

SIMPLESMENTE
Quantas vezes eu já fracassei
Quantos bons momentos desprezei
Por pensar demais, por ouvir demais
Por não saber olhar a vida simplesmente
Dentro desse louco turbilhão
Cada um querendo ser melhor
É muito melhor se deixar ficar
Em tudo que você sentir
Simplesmente

标题
Simply
翻译
英语

翻译 lilian canale
目的语言: 英语

SIMPLY
How many times I've failed
How many good times I've despised
For thinking too much, for hearing too much
For not knowing how to look at life simply
Inside this mad whirl
Each one wanting to be better
Far better is letting yourself lay
In everything you feel
Simply
给这篇翻译加备注
Part of lyrics "Simplemente" (Simply) by Brazilian composer Paulinho Nogueira.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 九月 4日 15:37





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 2日 12:40

Lein
文章总计: 3389
Isn't 'despised' a bit too strong here?
I think in the original, the meaning is rather one of 'not realised its value' than 'to regard with contempt or scorn' or 'to dislike intensely; loathe' (some meanings of 'despise' in which it is commonly used).

2009年 九月 2日 12:44

lilian canale
文章总计: 14972
Hum...what about: belittled?

CC: Lein

2009年 九月 2日 12:50

Lein
文章总计: 3389
I think that would be someone talking about things, making them seem less than they are. It is a tricky one, I haven't found a good sounding word yet (which is why I didn't suggest one )
How about undervalued? dismissed?

2009年 九月 2日 13:25

lilian canale
文章总计: 14972
In case of doubt, I still prefer to stick to the original verb