Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - SIMPLESMENTE Quantas vezes eu já fracassei...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Anglų

Kategorija Daina - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
SIMPLESMENTE Quantas vezes eu já fracassei...
Tekstas
Pateikta JOTAMARTINS
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

SIMPLESMENTE
Quantas vezes eu já fracassei
Quantos bons momentos desprezei
Por pensar demais, por ouvir demais
Por não saber olhar a vida simplesmente
Dentro desse louco turbilhão
Cada um querendo ser melhor
É muito melhor se deixar ficar
Em tudo que você sentir
Simplesmente

Pavadinimas
Simply
Vertimas
Anglų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

SIMPLY
How many times I've failed
How many good times I've despised
For thinking too much, for hearing too much
For not knowing how to look at life simply
Inside this mad whirl
Each one wanting to be better
Far better is letting yourself lay
In everything you feel
Simply
Pastabos apie vertimą
Part of lyrics "Simplemente" (Simply) by Brazilian composer Paulinho Nogueira.
Validated by lilian canale - 4 rugsėjis 2009 15:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 rugsėjis 2009 12:40

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Isn't 'despised' a bit too strong here?
I think in the original, the meaning is rather one of 'not realised its value' than 'to regard with contempt or scorn' or 'to dislike intensely; loathe' (some meanings of 'despise' in which it is commonly used).

2 rugsėjis 2009 12:44

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hum...what about: belittled?

CC: Lein

2 rugsėjis 2009 12:50

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I think that would be someone talking about things, making them seem less than they are. It is a tricky one, I haven't found a good sounding word yet (which is why I didn't suggest one )
How about undervalued? dismissed?

2 rugsėjis 2009 13:25

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
In case of doubt, I still prefer to stick to the original verb