Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-טורקית - hola espero que estes muy bien ...sabes eres muy...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
hola espero que estes muy bien ...sabes eres muy...
טקסט
נשלח על ידי girasol
שפת המקור: ספרדית

hola espero que estes muy bien ...sabes eres muy especial y me agrada todo lo que me dices pero no entiendo por que me amas si no me conoces ...me encanta conocer mas de ti y ojala podamos algun dia vernos y ser grandes amigos...me gustaria escuchar tu voz...llamame

שם
Selam! Umarım çok iyisindir...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: טורקית

Selam! Umarım çok iyisindir... Çok önemli olduğunu biliyorsun ve bana söylediğinin hepsi hoşuma gidiyor, ama beni tanımıyorsan, beni neden sevdiğini anlayamıyorum... Seni daha iyi tanımak istiyorum. İnşallah, bir gün buluşabiliriz ve iyi arkadaş olabiliriz... Sesini duymak isterdim... Beni ara.
אושר לאחרונה ע"י cheesecake - 19 נובמבר 2009 22:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 נובמבר 2009 22:12

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Çevirinin doğru olduğuna dair oy vermeden önce bir öneride bulunmak istiyorum: "anlayamıyorum" yerine "anlamıyorum" dememiz belki daha doğru olurdu çünkü "no puedo entender" değil de "no entendo" diyor; ufacık bir ayrıntı.

15 נובמבר 2009 16:38

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Doğrusun Hazal, ama bence "anlayamıyorum" desek daha nazik oluyor, onun için böyle çevirdim.

15 נובמבר 2009 20:06

lilian canale
מספר הודעות: 14972
girasol, debes enviar tu pedido de la forma correcta. Haz click en "Enviar un texto para que sea traducido".