Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - hola espero que estes muy bien ...sabes eres muy...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
hola espero que estes muy bien ...sabes eres muy...
Teksti
Lähettäjä girasol
Alkuperäinen kieli: Espanja

hola espero que estes muy bien ...sabes eres muy especial y me agrada todo lo que me dices pero no entiendo por que me amas si no me conoces ...me encanta conocer mas de ti y ojala podamos algun dia vernos y ser grandes amigos...me gustaria escuchar tu voz...llamame

Otsikko
Selam! Umarım çok iyisindir...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Turkki

Selam! Umarım çok iyisindir... Çok önemli olduğunu biliyorsun ve bana söylediğinin hepsi hoşuma gidiyor, ama beni tanımıyorsan, beni neden sevdiğini anlayamıyorum... Seni daha iyi tanımak istiyorum. İnşallah, bir gün buluşabiliriz ve iyi arkadaş olabiliriz... Sesini duymak isterdim... Beni ara.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cheesecake - 19 Marraskuu 2009 22:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Marraskuu 2009 22:12

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Çevirinin doğru olduğuna dair oy vermeden önce bir öneride bulunmak istiyorum: "anlayamıyorum" yerine "anlamıyorum" dememiz belki daha doğru olurdu çünkü "no puedo entender" değil de "no entendo" diyor; ufacık bir ayrıntı.

15 Marraskuu 2009 16:38

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Doğrusun Hazal, ama bence "anlayamıyorum" desek daha nazik oluyor, onun için böyle çevirdim.

15 Marraskuu 2009 20:06

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
girasol, debes enviar tu pedido de la forma correcta. Haz click en "Enviar un texto para que sea traducido".