Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - hola espero que estes muy bien ...sabes eres muy...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ تركي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
hola espero que estes muy bien ...sabes eres muy...
نص
إقترحت من طرف girasol
لغة مصدر: إسبانيّ

hola espero que estes muy bien ...sabes eres muy especial y me agrada todo lo que me dices pero no entiendo por que me amas si no me conoces ...me encanta conocer mas de ti y ojala podamos algun dia vernos y ser grandes amigos...me gustaria escuchar tu voz...llamame

عنوان
Selam! Umarım çok iyisindir...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: تركي

Selam! Umarım çok iyisindir... Çok önemli olduğunu biliyorsun ve bana söylediğinin hepsi hoşuma gidiyor, ama beni tanımıyorsan, beni neden sevdiğini anlayamıyorum... Seni daha iyi tanımak istiyorum. İnşallah, bir gün buluşabiliriz ve iyi arkadaş olabiliriz... Sesini duymak isterdim... Beni ara.
آخر تصديق أو تحرير من طرف cheesecake - 19 تشرين الثاني 2009 22:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تشرين الثاني 2009 22:12

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Çevirinin doğru olduğuna dair oy vermeden önce bir öneride bulunmak istiyorum: "anlayamıyorum" yerine "anlamıyorum" dememiz belki daha doğru olurdu çünkü "no puedo entender" değil de "no entendo" diyor; ufacık bir ayrıntı.

15 تشرين الثاني 2009 16:38

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Doğrusun Hazal, ama bence "anlayamıyorum" desek daha nazik oluyor, onun için böyle çevirdim.

15 تشرين الثاني 2009 20:06

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
girasol, debes enviar tu pedido de la forma correcta. Haz click en "Enviar un texto para que sea traducido".