Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתעברית

קטגוריה הסברים - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי sofiedevijlder
שפת המקור: גרמנית

Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
הערות לגבי התרגום
Before edit:
Die man is J
geboren 17februari2006
נערך לאחרונה ע"י Bamsa - 14 מרץ 2010 13:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 מרץ 2010 13:56

Bamsa
מספר הודעות: 1524
This seems to be German rather than Dutch

Am I right

CC: iamfromaustria Lein

14 מרץ 2010 09:32

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Very, very bad German, yeah. E.g. "Die man" should be "der Mann"... I'll correct it, thanks for notifying.

CC: Bamsa

14 מרץ 2010 09:35

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Ok, I just had to find out that I can't correct it myself. Could you please change it to "Der Mann ist Jenno, geboren am 17.Februar 2006."

I wouldn't really call him a "man" at the age of 4 though. Aren't little men still called "boys"?

14 מרץ 2010 13:26

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks iamfromaustria

You are right it's a very young "man"

I will change the source to German and correct the text as you said