主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 德语 - Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
解释 - 日常生活
本翻译"仅需意译"。
标题
Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
需要翻译的文本
提交
sofiedevijlder
源语言: 德语
Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
给这篇翻译加备注
Before edit:
Die man is J
geboren 17februari2006
上一个编辑者是
Bamsa
- 2010年 三月 14日 13:55
最近发帖
作者
帖子
2010年 三月 14日 13:56
Bamsa
文章总计: 1524
This seems to be German rather than Dutch
Am I right
CC:
iamfromaustria
Lein
2010年 三月 14日 09:32
iamfromaustria
文章总计: 1335
Very, very bad German, yeah. E.g. "Die man" should be "der Mann"... I'll correct it, thanks for notifying.
CC:
Bamsa
2010年 三月 14日 09:35
iamfromaustria
文章总计: 1335
Ok, I just had to find out that I can't correct it myself.
Could you please change it to "Der Mann ist Jenno, geboren am 17.Februar 2006."
I wouldn't really call him a "man" at the age of 4 though. Aren't little men still called "boys"?
2010年 三月 14日 13:26
Bamsa
文章总计: 1524
Thanks iamfromaustria
You are right it's a very young "man"
I will change the source to German and correct the text as you said