ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ドイツ語 - Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
翻訳してほしいドキュメント
sofiedevijlder
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
翻訳についてのコメント
Before edit:
Die man is J
geboren 17februari2006
Bamsa
が最後に編集しました - 2010年 3月 14日 13:55
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 14日 13:56
Bamsa
投稿数: 1524
This seems to be German rather than Dutch
Am I right
CC:
iamfromaustria
Lein
2010年 3月 14日 09:32
iamfromaustria
投稿数: 1335
Very, very bad German, yeah. E.g. "Die man" should be "der Mann"... I'll correct it, thanks for notifying.
CC:
Bamsa
2010年 3月 14日 09:35
iamfromaustria
投稿数: 1335
Ok, I just had to find out that I can't correct it myself.
Could you please change it to "Der Mann ist Jenno, geboren am 17.Februar 2006."
I wouldn't really call him a "man" at the age of 4 though. Aren't little men still called "boys"?
2010年 3月 14日 13:26
Bamsa
投稿数: 1524
Thanks iamfromaustria
You are right it's a very young "man"
I will change the source to German and correct the text as you said