Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 독일어 - Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어히브리어

분류 설명들 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
번역될 본문
sofiedevijlder에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit:
Die man is J
geboren 17februari2006
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 3월 14일 13:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 14일 13:56

Bamsa
게시물 갯수: 1524
This seems to be German rather than Dutch

Am I right

CC: iamfromaustria Lein

2010년 3월 14일 09:32

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Very, very bad German, yeah. E.g. "Die man" should be "der Mann"... I'll correct it, thanks for notifying.

CC: Bamsa

2010년 3월 14일 09:35

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Ok, I just had to find out that I can't correct it myself. Could you please change it to "Der Mann ist Jenno, geboren am 17.Februar 2006."

I wouldn't really call him a "man" at the age of 4 though. Aren't little men still called "boys"?

2010년 3월 14일 13:26

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks iamfromaustria

You are right it's a very young "man"

I will change the source to German and correct the text as you said