Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Немски - Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Обяснения - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
sofiedevijlder
Език, от който се превежда: Немски
Der Mann ist J. geboren am 17.Februar 2006.
Забележки за превода
Before edit:
Die man is J
geboren 17februari2006
Най-последно е прикачено от
Bamsa
- 14 Март 2010 13:55
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Март 2010 13:56
Bamsa
Общо мнения: 1524
This seems to be German rather than Dutch
Am I right
CC:
iamfromaustria
Lein
14 Март 2010 09:32
iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Very, very bad German, yeah. E.g. "Die man" should be "der Mann"... I'll correct it, thanks for notifying.
CC:
Bamsa
14 Март 2010 09:35
iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Ok, I just had to find out that I can't correct it myself.
Could you please change it to "Der Mann ist Jenno, geboren am 17.Februar 2006."
I wouldn't really call him a "man" at the age of 4 though. Aren't little men still called "boys"?
14 Март 2010 13:26
Bamsa
Общо мнения: 1524
Thanks iamfromaustria
You are right it's a very young "man"
I will change the source to German and correct the text as you said