Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בוסנית-שוודית - Ti si onaj kojeg najviÅ¡e volim i uvijek ću te...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בוסניתשוודית

שם
Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te...
טקסט
נשלח על ידי Sandra86
שפת המקור: בוסנית

Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te voljeti.

שם
Du är den som jag älskar mest,
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Edyta223
שפת המטרה: שוודית

Du är den som jag älskar mest, jag skall alltid älska dig.
אושר לאחרונה ע"י pias - 18 ספטמבר 2010 19:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ספטמבר 2010 19:02

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Edyta

Någonting låter konstigt i din översättning. Vad tror du om att korr. --> "Du är den som jag älskar mest och alltid skaLL älska." alternativt "Du är den som jag älskar mest och JAG SKALL alltid älska dig."

12 ספטמבר 2010 10:24

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej Pias!
Jag har korrigerat.
Hälsning

12 ספטמבר 2010 16:41

pias
מספר הודעות: 8113
Jag sätter dit ett kommatecken, då du uteslöt "och". Omröstning!

18 ספטמבר 2010 19:00

pias
מספר הודעות: 8113
Edyta,

(som vanligt) får vi inte in några röster. Jag ber Marija om en bro för att påskynda utvärderingen lite.

18 ספטמבר 2010 19:02

pias
מספר הודעות: 8113
Hello Marija!

We have no votes (as usual between this language-pair) Can you please provide a bridge?

CC: maki_sindja

18 ספטמבר 2010 19:06

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
"You are the one whom I love the most and I will always love you."

Don't worry about the votes, you can always ask me for a bridge.

18 ספטמבר 2010 19:15

pias
מספר הודעות: 8113
Ah, Edytas translation is perfect!

Thanks a lot for the speedy answer :

18 ספטמבר 2010 19:23

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
You're welcome, Pia. I will gladly help you anytime.

Well done, Edyta!