| | |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 11日 19:02 |
|  piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Hej Edyta
Någonting låter konstigt i din översättning. Vad tror du om att korr. --> "Du är den som jag älskar mest och alltid skaLL älska." alternativt "Du är den som jag älskar mest och JAG SKALL alltid älska dig." |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 12日 10:24 |
| | Hej Pias!
Jag har korrigerat.
Hälsning |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 12日 16:41 |
|  piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Jag sätter dit ett kommatecken, dÃ¥ du uteslöt "och". Omröstning! |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 18日 19:00 |
|  piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Edyta,
(som vanligt) får vi inte in några röster. Jag ber Marija om en bro för att påskynda utvärderingen lite. |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 18日 19:02 |
|  piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Hello Marija!
We have no votes (as usual between this language-pair) Can you please provide a bridge? CC: maki_sindja |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 18日 19:06 |
| | "You are the one whom I love the most and I will always love you."
Don't worry about the votes, you can always ask me for a bridge.  |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 18日 19:15 |
|  piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Ah, Edytas translation is perfect!
Thanks a lot for the speedy answer :  |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 18日 19:23 |
| | You're welcome, Pia. I will gladly help you anytime.
Well done, Edyta!  |