Vertaling - Bosnisch-Zweeds - Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te... | | Uitgangs-taal: Bosnisch
Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te voljeti. |
|
| Du är den som jag älskar mest, | | Doel-taal: Zweeds
Du är den som jag älskar mest, jag skall alltid älska dig. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 18 september 2010 19:19
Laatste bericht | | | | | 11 september 2010 19:02 | | piasAantal berichten: 8113 | Hej Edyta
Någonting låter konstigt i din översättning. Vad tror du om att korr. --> "Du är den som jag älskar mest och alltid skaLL älska." alternativt "Du är den som jag älskar mest och JAG SKALL alltid älska dig." | | | 12 september 2010 10:24 | | | Hej Pias!
Jag har korrigerat.
Hälsning | | | 12 september 2010 16:41 | | piasAantal berichten: 8113 | Jag sätter dit ett kommatecken, då du uteslöt "och". Omröstning! | | | 18 september 2010 19:00 | | piasAantal berichten: 8113 | Edyta,
(som vanligt) får vi inte in några röster. Jag ber Marija om en bro för att påskynda utvärderingen lite. | | | 18 september 2010 19:02 | | piasAantal berichten: 8113 | Hello Marija!
We have no votes (as usual between this language-pair) Can you please provide a bridge? CC: maki_sindja | | | 18 september 2010 19:06 | | | "You are the one whom I love the most and I will always love you."
Don't worry about the votes, you can always ask me for a bridge. | | | 18 september 2010 19:15 | | piasAantal berichten: 8113 | Ah, Edytas translation is perfect!
Thanks a lot for the speedy answer : | | | 18 september 2010 19:23 | | | You're welcome, Pia. I will gladly help you anytime.
Well done, Edyta! |
|
|