Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bosnisch-Zweeds - Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BosnischZweeds

Titel
Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te...
Tekst
Opgestuurd door Sandra86
Uitgangs-taal: Bosnisch

Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te voljeti.

Titel
Du är den som jag älskar mest,
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Zweeds

Du är den som jag älskar mest, jag skall alltid älska dig.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 18 september 2010 19:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 september 2010 19:02

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Edyta

Någonting låter konstigt i din översättning. Vad tror du om att korr. --> "Du är den som jag älskar mest och alltid skaLL älska." alternativt "Du är den som jag älskar mest och JAG SKALL alltid älska dig."

12 september 2010 10:24

Edyta223
Aantal berichten: 787
Hej Pias!
Jag har korrigerat.
Hälsning

12 september 2010 16:41

pias
Aantal berichten: 8113
Jag sätter dit ett kommatecken, då du uteslöt "och". Omröstning!

18 september 2010 19:00

pias
Aantal berichten: 8113
Edyta,

(som vanligt) får vi inte in några röster. Jag ber Marija om en bro för att påskynda utvärderingen lite.

18 september 2010 19:02

pias
Aantal berichten: 8113
Hello Marija!

We have no votes (as usual between this language-pair) Can you please provide a bridge?

CC: maki_sindja

18 september 2010 19:06

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
"You are the one whom I love the most and I will always love you."

Don't worry about the votes, you can always ask me for a bridge.

18 september 2010 19:15

pias
Aantal berichten: 8113
Ah, Edytas translation is perfect!

Thanks a lot for the speedy answer :

18 september 2010 19:23

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
You're welcome, Pia. I will gladly help you anytime.

Well done, Edyta!