Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bosnisch-Schwedisch - Ti si onaj kojeg najviÅ¡e volim i uvijek ću te...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BosnischSchwedisch

Titel
Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te...
Text
Übermittelt von Sandra86
Herkunftssprache: Bosnisch

Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te voljeti.

Titel
Du är den som jag älskar mest,
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von Edyta223
Zielsprache: Schwedisch

Du är den som jag älskar mest, jag skall alltid älska dig.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 18 September 2010 19:19





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 September 2010 19:02

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Edyta

Någonting låter konstigt i din översättning. Vad tror du om att korr. --> "Du är den som jag älskar mest och alltid skaLL älska." alternativt "Du är den som jag älskar mest och JAG SKALL alltid älska dig."

12 September 2010 10:24

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hej Pias!
Jag har korrigerat.
Hälsning

12 September 2010 16:41

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Jag sätter dit ett kommatecken, då du uteslöt "och". Omröstning!

18 September 2010 19:00

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Edyta,

(som vanligt) får vi inte in några röster. Jag ber Marija om en bro för att påskynda utvärderingen lite.

18 September 2010 19:02

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hello Marija!

We have no votes (as usual between this language-pair) Can you please provide a bridge?

CC: maki_sindja

18 September 2010 19:06

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
"You are the one whom I love the most and I will always love you."

Don't worry about the votes, you can always ask me for a bridge.

18 September 2010 19:15

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Ah, Edytas translation is perfect!

Thanks a lot for the speedy answer :

18 September 2010 19:23

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
You're welcome, Pia. I will gladly help you anytime.

Well done, Edyta!