Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ליטאית-אנגלית - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ליטאיתאנגליתנורווגיתדניתשוודית

קטגוריה צ'אט - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
טקסט
נשלח על ידי rihanna80
שפת המקור: ליטאית

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

שם
At which friend's? No problem at a friend's
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי jolitaja2
שפת המטרה: אנגלית

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem
אושר לאחרונה ע"י Lein - 3 ינואר 2011 12:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 דצמבר 2010 18:46

Lein
מספר הודעות: 3389
hi jolitaja2

I can't speak Lithuanian; my job here is just to make sure that the English texts are correct in terms of grammar etc. I would suggest the following small edits to make the English translation sound more natural; please let me know if you agree

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem as a loose phrase, 'no problem' is more common. The plural 'problems' is more often used in sentences like 'I had no problems finding a hotel'

23 דצמבר 2010 07:20

jolitaja2
מספר הודעות: 16
Hello, Lein,

thank you. It is OK if you make these corrections

23 דצמבר 2010 14:03

Lein
מספר הודעות: 3389
Thanks! I have set a poll

23 דצמבר 2010 14:21

jolitaja2
מספר הודעות: 16