Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Lituanisht-Anglisht - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: LituanishtAnglishtNorvegjishtGjuha danezeSuedisht

Kategori Chat - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
Tekst
Prezantuar nga rihanna80
gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

Titull
At which friend's? No problem at a friend's
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga jolitaja2
Përkthe në: Anglisht

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 3 Janar 2011 12:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Dhjetor 2010 18:46

Lein
Numri i postimeve: 3389
hi jolitaja2

I can't speak Lithuanian; my job here is just to make sure that the English texts are correct in terms of grammar etc. I would suggest the following small edits to make the English translation sound more natural; please let me know if you agree

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem as a loose phrase, 'no problem' is more common. The plural 'problems' is more often used in sentences like 'I had no problems finding a hotel'

23 Dhjetor 2010 07:20

jolitaja2
Numri i postimeve: 16
Hello, Lein,

thank you. It is OK if you make these corrections

23 Dhjetor 2010 14:03

Lein
Numri i postimeve: 3389
Thanks! I have set a poll

23 Dhjetor 2010 14:21

jolitaja2
Numri i postimeve: 16