Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - Είσαι στην καρδιά μου για πάντα

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisSuédoisDanoisNorvégienNéerlandaisHébreuIrlandaisBretonPortuguais brésilien

Catégorie Phrase - Maison / Famille

Titre
Είσαι στην καρδιά μου για πάντα
Texte à traduire
Proposé par thetrefoil
Langue de départ: Grec

Είσαι στην καρδιά μου για πάντα
Commentaires pour la traduction
Βρετανική, Bokmål,
Dernière édition par lilian canale - 4 Avril 2011 16:03





Derniers messages

Auteur
Message

4 Avril 2011 15:24

lilian canale
Nombre de messages: 14972
User10, is this acceptable according to our rules?

CC: User10

4 Avril 2011 15:43

User10
Nombre de messages: 1173
Hi Lilian

edit

4 Avril 2011 16:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Ok, I edited according to your guess.
Is it correct?

4 Avril 2011 16:26

User10
Nombre de messages: 1173
Yes, it's correct. That's the closest version to the submitted one ( we can't tell if he meant to say " Θα είσαι.../Υou will.)