Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-גרמנית - Laocoon

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתגרמנית

שם
Laocoon
טקסט
נשלח על ידי däny
שפת המקור: לטינית

Nonne ea res vobis oculos aperuit?
Equus est donum Minervae; Graeci eum pro reditu aedificaverunt.
Nonne mihi creditis, cives? Eius rei signum est mors Laocoontis.
Is enim iram Minervae moverat et ob eam rem dea dracones misit.
Proinde dividite muros et ducite equum in urbem!
הערות לגבי התרגום
muss auf deutsch übersetzt werden und ist lateinisch

שם
Laokoon
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rumo
שפת המטרה: גרמנית

Offenbarte es sich euren Augen etwa nicht?
Das Pferd ist ein Geschenk der Minerva; die Griechen haben es für die Rückkehr gebaut.
Glaubt ihr mir etwa nicht, Bürger? Ein Zeichen dafür ist der Tod Laokoons.
Er hatte nämlich Minervas Zorn erregt, weswegen sie die Schlangen schickte.
Teilt also die Mauern und zieht das Pferd in die Stadt!
הערות לגבי התרגום
Minerva ist der römische Name für die griechische Göttin Athene.
אושר לאחרונה ע"י Rumo - 17 נובמבר 2006 12:35