Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Saksa - Laocoon

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaSaksa

Otsikko
Laocoon
Teksti
Lähettäjä däny
Alkuperäinen kieli: Latina

Nonne ea res vobis oculos aperuit?
Equus est donum Minervae; Graeci eum pro reditu aedificaverunt.
Nonne mihi creditis, cives? Eius rei signum est mors Laocoontis.
Is enim iram Minervae moverat et ob eam rem dea dracones misit.
Proinde dividite muros et ducite equum in urbem!
Huomioita käännöksestä
muss auf deutsch übersetzt werden und ist lateinisch

Otsikko
Laokoon
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rumo
Kohdekieli: Saksa

Offenbarte es sich euren Augen etwa nicht?
Das Pferd ist ein Geschenk der Minerva; die Griechen haben es für die Rückkehr gebaut.
Glaubt ihr mir etwa nicht, Bürger? Ein Zeichen dafür ist der Tod Laokoons.
Er hatte nämlich Minervas Zorn erregt, weswegen sie die Schlangen schickte.
Teilt also die Mauern und zieht das Pferd in die Stadt!
Huomioita käännöksestä
Minerva ist der römische Name für die griechische Göttin Athene.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rumo - 17 Marraskuu 2006 12:35