Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Njemački - Laocoon

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiNjemački

Naslov
Laocoon
Tekst
Poslao däny
Izvorni jezik: Latinski

Nonne ea res vobis oculos aperuit?
Equus est donum Minervae; Graeci eum pro reditu aedificaverunt.
Nonne mihi creditis, cives? Eius rei signum est mors Laocoontis.
Is enim iram Minervae moverat et ob eam rem dea dracones misit.
Proinde dividite muros et ducite equum in urbem!
Primjedbe o prijevodu
muss auf deutsch übersetzt werden und ist lateinisch

Naslov
Laokoon
Prevođenje
Njemački

Preveo Rumo
Ciljni jezik: Njemački

Offenbarte es sich euren Augen etwa nicht?
Das Pferd ist ein Geschenk der Minerva; die Griechen haben es für die Rückkehr gebaut.
Glaubt ihr mir etwa nicht, Bürger? Ein Zeichen dafür ist der Tod Laokoons.
Er hatte nämlich Minervas Zorn erregt, weswegen sie die Schlangen schickte.
Teilt also die Mauern und zieht das Pferd in die Stadt!
Primjedbe o prijevodu
Minerva ist der römische Name für die griechische Göttin Athene.
Posljednji potvrdio i uredio Rumo - 17 studeni 2006 12:35