Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Tedesco - Laocoon

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoTedesco

Titolo
Laocoon
Testo
Aggiunto da däny
Lingua originale: Latino

Nonne ea res vobis oculos aperuit?
Equus est donum Minervae; Graeci eum pro reditu aedificaverunt.
Nonne mihi creditis, cives? Eius rei signum est mors Laocoontis.
Is enim iram Minervae moverat et ob eam rem dea dracones misit.
Proinde dividite muros et ducite equum in urbem!
Note sulla traduzione
muss auf deutsch übersetzt werden und ist lateinisch

Titolo
Laokoon
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rumo
Lingua di destinazione: Tedesco

Offenbarte es sich euren Augen etwa nicht?
Das Pferd ist ein Geschenk der Minerva; die Griechen haben es für die Rückkehr gebaut.
Glaubt ihr mir etwa nicht, Bürger? Ein Zeichen dafür ist der Tod Laokoons.
Er hatte nämlich Minervas Zorn erregt, weswegen sie die Schlangen schickte.
Teilt also die Mauern und zieht das Pferd in die Stadt!
Note sulla traduzione
Minerva ist der römische Name für die griechische Göttin Athene.
Ultima convalida o modifica di Rumo - 17 Novembre 2006 12:35