Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-צרפתית - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתצרפתיתאנגלית

שם
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
טקסט
נשלח על ידי pav1971
שפת המקור: איטלקית

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
הערות לגבי התרגום
grazie anticipatamente...

שם
Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי CocoT
שפת המטרה: צרפתית

Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel à partir de 6h30.
Le petit-déjeuner comprend le café ou le jus de fruits, et un croissant.
הערות לגבי התרגום
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "un".
Note : if people can take more than one glass, just replace the article "un" by "du"
- The coma before "et" is meant to make the sentence less ambiguous
אושר לאחרונה ע"י cucumis - 27 ינואר 2007 21:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ינואר 2007 20:55

Witchy
מספר הודעות: 477
Je me suis trompée. Je voulais accepter et j'ai refusé. Je m'arrange avec JP.

27 ינואר 2007 20:56

CocoT
מספר הודעות: 165
Oh, ok... Je me disais aussi

27 ינואר 2007 23:02

Witchy
מספר הודעות: 477
Voilà, c'est accepté.