ترجمة - إيطاليّ -فرنسي - la colazione viene servita al bar dell'hotel...حالة جارية ترجمة
| la colazione viene servita al bar dell'hotel... | | لغة مصدر: إيطاليّ
la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi. la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche. | | grazie anticipatamente... |
|
| Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel | ترجمةفرنسي ترجمت من طرف CocoT | لغة الهدف: فرنسي
Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel à partir de 6h30. Le petit-déjeuner comprend le café ou le jus de fruits, et un croissant. | | - According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant" - I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "un". Note : if people can take more than one glass, just replace the article "un" by "du" - The coma before "et" is meant to make the sentence less ambiguous |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 27 كانون الثاني 2007 21:27
آخر رسائل | | | | | 27 كانون الثاني 2007 20:55 | | | Je me suis trompée. Je voulais accepter et j'ai refusé. Je m'arrange avec JP. | | | 27 كانون الثاني 2007 20:56 | | | Oh, ok... Je me disais aussi | | | 27 كانون الثاني 2007 23:02 | | | Voilà , c'est accepté. |
|
|