Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Γαλλικά - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓαλλικάΑγγλικά

τίτλος
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pav1971
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
grazie anticipatamente...

τίτλος
Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από CocoT
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel à partir de 6h30.
Le petit-déjeuner comprend le café ou le jus de fruits, et un croissant.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "un".
Note : if people can take more than one glass, just replace the article "un" by "du"
- The coma before "et" is meant to make the sentence less ambiguous
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 27 Ιανουάριος 2007 21:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Ιανουάριος 2007 20:55

Witchy
Αριθμός μηνυμάτων: 477
Je me suis trompée. Je voulais accepter et j'ai refusé. Je m'arrange avec JP.

27 Ιανουάριος 2007 20:56

CocoT
Αριθμός μηνυμάτων: 165
Oh, ok... Je me disais aussi

27 Ιανουάριος 2007 23:02

Witchy
Αριθμός μηνυμάτων: 477
Voilà, c'est accepté.