Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Fransk - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFranskEngelsk

Tittel
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
Tekst
Skrevet av pav1971
Kildespråk: Italiensk

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
grazie anticipatamente...

Tittel
Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel
Oversettelse
Fransk

Oversatt av CocoT
Språket det skal oversettes til: Fransk

Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel à partir de 6h30.
Le petit-déjeuner comprend le café ou le jus de fruits, et un croissant.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "un".
Note : if people can take more than one glass, just replace the article "un" by "du"
- The coma before "et" is meant to make the sentence less ambiguous
Senest vurdert og redigert av cucumis - 27 Januar 2007 21:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Januar 2007 20:55

Witchy
Antall Innlegg: 477
Je me suis trompée. Je voulais accepter et j'ai refusé. Je m'arrange avec JP.

27 Januar 2007 20:56

CocoT
Antall Innlegg: 165
Oh, ok... Je me disais aussi

27 Januar 2007 23:02

Witchy
Antall Innlegg: 477
Voilà, c'est accepté.