Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Frans - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansFransEngels

Titel
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
Tekst
Opgestuurd door pav1971
Uitgangs-taal: Italiaans

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
Details voor de vertaling
grazie anticipatamente...

Titel
Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel
Vertaling
Frans

Vertaald door CocoT
Doel-taal: Frans

Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel à partir de 6h30.
Le petit-déjeuner comprend le café ou le jus de fruits, et un croissant.
Details voor de vertaling
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "un".
Note : if people can take more than one glass, just replace the article "un" by "du"
- The coma before "et" is meant to make the sentence less ambiguous
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 27 januari 2007 21:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 januari 2007 20:55

Witchy
Aantal berichten: 477
Je me suis trompée. Je voulais accepter et j'ai refusé. Je m'arrange avec JP.

27 januari 2007 20:56

CocoT
Aantal berichten: 165
Oh, ok... Je me disais aussi

27 januari 2007 23:02

Witchy
Aantal berichten: 477
Voilà, c'est accepté.