Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-프랑스어 - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어영어

제목
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
본문
pav1971에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
이 번역물에 관한 주의사항
grazie anticipatamente...

제목
Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel
번역
프랑스어

CocoT에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel à partir de 6h30.
Le petit-déjeuner comprend le café ou le jus de fruits, et un croissant.
이 번역물에 관한 주의사항
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "un".
Note : if people can take more than one glass, just replace the article "un" by "du"
- The coma before "et" is meant to make the sentence less ambiguous
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 27일 21:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 27일 20:55

Witchy
게시물 갯수: 477
Je me suis trompée. Je voulais accepter et j'ai refusé. Je m'arrange avec JP.

2007년 1월 27일 20:56

CocoT
게시물 갯수: 165
Oh, ok... Je me disais aussi

2007년 1월 27일 23:02

Witchy
게시물 갯수: 477
Voilà, c'est accepté.