Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פולנית - Meaning only

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפורטוגזיתרוסיתספרדיתסינית מופשטתגרמניתפולניתהולנדיתרומניתטורקיתשוודיתאיטלקיתיווניתדניתקטלניתסרביתבולגריתפורטוגזית ברזילאיתאוקראיניתעבריתערביתפיניתאספרנטוקרואטיתהונגריתסיניתיפניתמקדוניתנפאליתאלבניתצ'כיתבוסניתנורווגיתאסטוניתסלובקיתקוראניתליטאיתלטיניתפארואזית קלינגוניתפרסיתלאטביתאיסלנדיתאינדונזיתאיריתהודיתגיאוֹרגיתתאילנדיתויאטנמית

שם
Meaning only
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

Meaning only
הערות לגבי התרגום
Used for the kind of translation request you want to submit. Meaning only means that you only want the meaning of the text and not a beautiful translation.

שם
Tylko znaczenie
תרגום
פולנית

תורגם על ידי bonta
שפת המטרה: פולנית

Tylko znaczenie
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 5 יוני 2009 10:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 יוני 2009 21:45

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Bonta, I'm sorry, but it is not correct phrase. It should be 'samo znaczenie'.

'Same' is a plural form for feminine and neuter nouns.
'Znaczenie' is singular.
So they don't fit together.
Regards!

4 יוני 2009 22:30

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Hi, Aneta. Bonta isn't active anymore, so I think you should ask Edyta if she could edit the translation.

5 יוני 2009 10:29

Edyta223
מספר הודעות: 787
I think the best is "tylko znaczenie". I change the text.

5 יוני 2009 11:29

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
That's ok. Thank you.