Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-ספרדית - ПРИРОДА,

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתספרדית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

שם
ПРИРОДА,
טקסט
נשלח על ידי Jakc
שפת המקור: בולגרית

ПРИРОДА, НАУКА, ЧОВЕКОЗНАНИЕ, БИЛКОВИ ХРАНИ ПО ДРЕВНОБЪЛГАРСКА РЕЦЕПТА, НАЧАЛО, ЗА НАС, ПРОДУКТИ, българско, евтино, полезно

שם
Naturaleza
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Naturaleza, ciencia, conocimiento humano, comida herbácea de una antigua receta búlgara, inicio, sobre nosotros, productos, búlgaro, barato, útil.
הערות לגבי התרגום
Bridged by ViaLuminosa.
Начало is "inicio" (or "página principal") in a website.
אושר לאחרונה ע"י pirulito - 25 פברואר 2008 16:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 פברואר 2008 16:18

pirulito
מספר הודעות: 1180
Lilian, "al tope" es muy poco usual. ¿Qué te parece "INICIO" (НАЧАЛО)?

25 פברואר 2008 16:24

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Perfecto.