Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-スペイン語 - ПРИРОДА,

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語スペイン語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

タイトル
ПРИРОДА,
テキスト
Jakc様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

ПРИРОДА, НАУКА, ЧОВЕКОЗНАНИЕ, БИЛКОВИ ХРАНИ ПО ДРЕВНОБЪЛГАРСКА РЕЦЕПТА, НАЧАЛО, ЗА НАС, ПРОДУКТИ, българско, евтино, полезно

タイトル
Naturaleza
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Naturaleza, ciencia, conocimiento humano, comida herbácea de una antigua receta búlgara, inicio, sobre nosotros, productos, búlgaro, barato, útil.
翻訳についてのコメント
Bridged by ViaLuminosa.
Начало is "inicio" (or "página principal") in a website.
最終承認・編集者 pirulito - 2008年 2月 25日 16:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 25日 16:18

pirulito
投稿数: 1180
Lilian, "al tope" es muy poco usual. ¿Qué te parece "INICIO" (НАЧАЛО)?

2008年 2月 25日 16:24

lilian canale
投稿数: 14972
Perfecto.