Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-스페인어 - ПРИРОДА,

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어스페인어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
ПРИРОДА,
본문
Jakc에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

ПРИРОДА, НАУКА, ЧОВЕКОЗНАНИЕ, БИЛКОВИ ХРАНИ ПО ДРЕВНОБЪЛГАРСКА РЕЦЕПТА, НАЧАЛО, ЗА НАС, ПРОДУКТИ, българско, евтино, полезно

제목
Naturaleza
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Naturaleza, ciencia, conocimiento humano, comida herbácea de una antigua receta búlgara, inicio, sobre nosotros, productos, búlgaro, barato, útil.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridged by ViaLuminosa.
Начало is "inicio" (or "página principal") in a website.
pirulito에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 25일 16:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 25일 16:18

pirulito
게시물 갯수: 1180
Lilian, "al tope" es muy poco usual. ¿Qué te parece "INICIO" (НАЧАЛО)?

2008년 2월 25일 16:24

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Perfecto.