בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ערבית-ערבית - يمكنك أن تشتري
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
يمكنك أن تشتري
טקסט
נשלח על ידי
nevrosia
שפת המקור: ערבית תורגם על ידי
nevrosia
يمكنك أن تشتري الهدايا ولكن ليس بإمكانك شراء الØب
הערות לגבי התרגום
non ho la più pallida idea su cosa mi abbia detto un mio amico
שם
يمكنك أن تشتري
תרגום
ערבית
תורגם על ידי
nevrosia
שפת המטרה: ערבית
يمكنك أن تشتري الهدايا ولكن ليس بإمكانك شراء الØب
הערות לגבי התרגום
non ho la più pallida idea su cosa mi abbia detto un mio amico
אושר לאחרונה ע"י
cucumis
- 14 ספטמבר 2007 06:29
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 ספטמבר 2007 12:22
elmota
מספר הודעות: 744
Bridge:
"you can buy gifts, but you cannot buy love"
(as for the comma in the middle, I think those who know Arabic little by little are adjusting themselves to read and write without punctuation :s)
CC:
Witchy
Xini
15 ספטמבר 2007 12:31
Francky5591
מספר הודעות: 12396
JP, please could you merge this request with
those?
CC:
cucumis
15 ספטמבר 2007 20:39
cucumis
מספר הודעות: 3785
Done