خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - عربی-عربی - يمكنك أن تشتري
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
يمكنك أن تشتري
متن
nevrosia
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی
nevrosia
ترجمه شده توسط
يمكنك أن تشتري الهدايا ولكن ليس بإمكانك شراء Ø§Ù„ØØ¨
ملاحظاتی درباره ترجمه
non ho la più pallida idea su cosa mi abbia detto un mio amico
عنوان
يمكنك أن تشتري
ترجمه
عربی
nevrosia
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی
يمكنك أن تشتري الهدايا ولكن ليس بإمكانك شراء Ø§Ù„ØØ¨
ملاحظاتی درباره ترجمه
non ho la più pallida idea su cosa mi abbia detto un mio amico
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
cucumis
- 14 سپتامبر 2007 06:29
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 سپتامبر 2007 12:22
elmota
تعداد پیامها: 744
Bridge:
"you can buy gifts, but you cannot buy love"
(as for the comma in the middle, I think those who know Arabic little by little are adjusting themselves to read and write without punctuation :s)
CC:
Witchy
Xini
15 سپتامبر 2007 12:31
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
JP, please could you merge this request with
those?
CC:
cucumis
15 سپتامبر 2007 20:39
cucumis
تعداد پیامها: 3785
Done