خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - عربی-عربی - يمكنك أن تشتري
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
يمكنك أن تشتري
متن
nevrosia
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی
nevrosia
ترجمه شده توسط
يمكنك أن تشتري الهدايا ولكن ليس بإمكانك شراء الØب
ملاحظاتی درباره ترجمه
non ho la più pallida idea su cosa mi abbia detto un mio amico
عنوان
يمكنك أن تشتري
ترجمه
عربی
nevrosia
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی
يمكنك أن تشتري الهدايا ولكن ليس بإمكانك شراء الØب
ملاحظاتی درباره ترجمه
non ho la più pallida idea su cosa mi abbia detto un mio amico
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
cucumis
- 14 سپتامبر 2007 06:29
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 سپتامبر 2007 12:22
elmota
تعداد پیامها: 744
Bridge:
"you can buy gifts, but you cannot buy love"
(as for the comma in the middle, I think those who know Arabic little by little are adjusting themselves to read and write without punctuation :s)
CC:
Witchy
Xini
15 سپتامبر 2007 12:31
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
JP, please could you merge this request with
those?
CC:
cucumis
15 سپتامبر 2007 20:39
cucumis
تعداد پیامها: 3785
Done