Prevođenje - Grčki-Talijanski - legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
 Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai... | | Izvorni jezik: Grčki
legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai poliknion ti barbarikon |
|
| | PrevođenjeTalijanski Preveo gigi1 | Ciljni jezik: Talijanski
ma hanno detto, se passiamo dalle Alpi ci sarà una città barbarica | | La traduzione non è esatta e lo so, ma è il piu vicino possibile al significato |
|
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 7 kolovoz 2008 10:58
Najnovije poruke | | | | | 1 lipanj 2008 11:01 | | | "Legousi" non e passato prossimo, ma semplicemente "dicono" - presente. |
|
|