Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Италиански - legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai...
Текст
Предоставено от
fedyx
Език, от който се превежда: Гръцки
legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai poliknion ti barbarikon
Заглавие
ma hanno detto,
Превод
Италиански
Преведено от
gigi1
Желан език: Италиански
ma hanno detto, se passiamo dalle Alpi ci sarà una città barbarica
Забележки за превода
La traduzione non è esatta e lo so, ma è il piu vicino possibile al significato
За последен път се одобри от
Xini
- 7 Август 2008 10:58
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Юни 2008 11:01
catro
Общо мнения: 16
"Legousi" non e passato prossimo, ma semplicemente "dicono" - presente.