Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Italijanski - legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai...
Tekst
Podnet od
fedyx
Izvorni jezik: Grcki
legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai poliknion ti barbarikon
Natpis
ma hanno detto,
Prevod
Italijanski
Preveo
gigi1
Željeni jezik: Italijanski
ma hanno detto, se passiamo dalle Alpi ci sarà una città barbarica
Napomene o prevodu
La traduzione non è esatta e lo so, ma è il piu vicino possibile al significato
Poslednja provera i obrada od
Xini
- 7 Avgust 2008 10:58
Poslednja poruka
Autor
Poruka
1 Juni 2008 11:01
catro
Broj poruka: 16
"Legousi" non e passato prossimo, ma semplicemente "dicono" - presente.